20 agosto 2018

você está indo à feira de Scarborough?

Oláá! Como vão as coisas do lado dai? Eu adorei esse novo layout do fundo do meu coraçãozinho demorou muito pra fazer, é inspirado em um theme do tumblr — obrigada Sarah por ter me deixado usar tudo isso aqui, tá maravilhoso — e eu tive que adaptar todos os códigos dolorosamente, um por um, é mais díficil do que achava [laughing nervously]. MAS, como Kaory é Kaory já to fazendo um novo layout inteirinho. Não sei mais como fazer isso, tenho certeza, é como se as ideias não viessem e eu fico aaaa. Estou em semana de provas, estudar tudo tá foda e aliás, devia estar estudando agora. Nesses últimos dias eu rabisquei mil postagens sobre mil coisas diferentes (a lista é grande, referências a René Magritte, um troço ruim que ando sentindo ultimamente e até um post mais sério que ainda to tentando terminar de forma decente), mas no fim, nunca sei o que postar, mas hoje como uma iluminação divina, veio um ideia pra post super binitinha e eu resolvi que queria escrever sobre isso. Irei cantar uma música no final do ano, o nome é Scarborough Fair, uma canção tradicional inglesa, que aliás, é aguda demais para minha voz [please help], estava treinando quando percebi o quanto a letra é curiosa, por isso, resolvi trazer a interpretação dela aqui pro meu broguinho, que aliás é linda, e até cínica, pra vocês aqui.


Infelizmente, não achei nenhuma versão com a letra original, mas essa da aurora é linda.

Como dito, Scarborough Fair é uma canção inglesa, de autoria desconhecida, que normalmente é cantada por duas vozes, uma feminina e outra masculina, foi interpretada por diversos cantores, e teve até versão Metal (veja aqui). O nome da música é uma referência a um dos principais pontos comerciais da Inglaterra na idade média, a Feira de Scarborough.

O começo da música é um coro de ambos os líricos, que termina falando que, outrora, ela já foi o "verdadeiro amor" dele. Portanto, ele pede para mandar lembranças a ela. Fofo demais.

Are you going to Scarborough Fair?
Você está indo à feira de Scarborough?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, sálvia, alecrim e tomilho
Remember me to one who lives there
Lembra-me a alguém que vive lá,
She once was a true love of mine.
Pois, ela outrora foi o meu verdadeiro amor.

As próximas três estrofes são cantadas pelo homem, que fala uma série de missões impossíveis a serem cumpridas para que ela, aparentemente, volte pra ele.

Tell her to make me a cambric shirt
 Diga a ela para fazer-me uma camisa de cambraia.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
 Salsa, sálvia, alecrim e tomilho.
Without no seam nor fine needlework
 Sem nenhuma costura ou fino trabalho de agulha,
And then she'll be a true love of mine.
 e então ela será o meu verdadeiro amor.

Tell her to wash it in yonder dry well.
 Diga a ela para lavá-lo lá no poço seco.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
 Salsa, sálvia, alecrim e tomilho.
Which never sprung water nor rain ever fell
 de onde nunca brotou água e onde chuva nunca caiu,
And then she'll be a true love of mine.
 e então ela será o meu verdadeiro amor.

Tell her to dry it on yonder thorn.
 Diga a ela para secá-la sobre aquele espinho
Parsley, sage, rosemary and thyme.
 Salsa, sálvia, alecrim e tomilho.
Which never bore blossom since Adam was born
 Que nunca floresceu desde que Adão nasceu,
And then she'll be a true love of mine.
 e então ela será o meu verdadeiro amor.

Ask her to do me this courtesy.
Peça-lhe que me faça esta cortesia..
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, sálvia, alecrim e tomilho.
And ask for a like favour from me
e que peça de mim um favor igual,
And then she'll be a true love of mine.
e então ela será o meu verdadeiro amor.

Fazer uma camiseta de cambraia sem nenhuma costura ou fino trabalho de agulha é impossível, pois é um tecido muito fino e translúcido. Lavar em um poço seco onde nunca brotou água ou a chuva nunca caiu, é pior ainda, sem comentários. Secar sobre um espinho que nunca floresceu? Impossível também. Como visto, aparentemente ele não quer ela de volta, certo? Uau. MAS, na última estrofe solo dele, ele pede também para que ela lhe dê missões impossíveis a serem cumpridas.
A próxima estrofe é cantada por ambos, também, e é a vez da mocinha de lembrar, dizendo que uma vez, ele já foi seu verdadeiro amor.

Have you been to Scarborough Fair?
Você já esteve na feira de Scarborough?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, sálvia, alecrim e tomilho.
Remember me from one who lives there
Lembra-me de alguém que vive lá,
For he once was a true love of mine.
Pois ele outrora foi o meu verdadeiro amor.

Então, claro, nada nessa vida é fácil, nos próximos três versos ela lista uma série de tarefas que devem ser cumpridas para ele ser seu verdadeiro amor. Cínicos demais, odiei.

Ask him to find me an acre of land.
Pede-lhe para me arranjar um acre de terra.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, sálvia, alecrim e tomilho.
Between the salt water and the sea-sand,
Entre a água salgada e a areia,
For then he'll be a true love of mine.
Então, ele será o meu verdadeiro amor.

Ask him to plough it with a sheep's horn.
Peça a ele para ará-lo com um chifre de cordeiro.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, sálvia, alecrim e tomilho.
And sow it all over with one peppercorn,
e que o semeie com apenas um grão de pimenta,
For then he'll be a true love of mine.
Então, ele será o meu verdadeiro amor.

Ask him to reap it with a sickle of leather.
Peça a ele para fazer a colheita com uma foice de couro.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, sálvia, alecrim e tomilho.
And gather it up with a rope made of heather,
E juntar tudo com uma corda feita de urze.
For then he'll be a true love of mine.
Para então, ele ser meu verdadeiro amor.

When he has done and finished his work.
Quando ele tiver terminado o seu trabalho.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, sálvia, alecrim e tomilho.
Ask him to come for his cambric shirt,
Peça a ele para vir buscar a sua camisa de cambraia,
For then he'll be a true love of mine.
Então, ele será o meu verdadeiro amor.

Comprar um acre de terra entre a água salgada e a areia é impossível, por motivos óbvios, já que a água salgada se refere ao mar. Arar a terra com chifre de cordeiro vai ser difícil já que cordeiros não tem chifre, né? Pois é. Semear tudo COM UM GRÃO DE PIMENTA? Dispensa comentários. Colher as coisa tudo com foice então? Para a próxima tarefa, tive que fazer uma pesquisa, Urze é uma plantinha muito fofa, porém creio eu que nada resistente para juntar os frutos da colheita. O golpe final é quando ela fala para pedir à ele que busque sua camisa de cambraia, que ele pediu no início da música.
A última estrofe é como se os dois estivessem, agora, falando diretamente um com o outro, e tem um plot twist muito mind blowing.

If you say that you can't, then I shall reply.
Se você disser que você não pode, então vou responder:
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, sálvia, alecrim e tomilho.
Oh, Let me know that at least you will try,
Oh, deixe-me saber que, pelo menos, você vai tentar,
Or you'll never be a true love of mine.
Ou você nunca será meu verdadeiro amor.

Ambos pediram para, pelo menos, tentarem. Olha aqui gente, não sei vocês, mas pra mim, são dois ex-amantes, que se querem de volta, ao mesmo tempo que trocam alfinetadas um com o outro.

  • Parsley, sage, rosemary and thyme
Após uma pesquisa rápida e outra não tão rápida assim, descobri o que significa esse verso, que se repete tantas vezes, e só prova o quanto eles são queridos um para o outro.

Parsley (Salsa): Eu quero que você seja a mãe dos meus filhos.
Sage (Salvia): Sou fiel.
Rosemary (Alecrim): Pense em mim.
Thyme (Tomilho): Eu sou seu.

Além disso, essas 4 plantinhas, segundo rituais pagãos, são ingredientes para uma poção do amor.
Indo ainda mais fundo, eu descobri o que essas quatro ervas simbolizam:

Parsley (Salsa): os médicos medievais diziam que tirava o amargor (sim, no sentido espiritual mesmo).
Sage (Salvia): simboliza, justamente, a fidelidade. Dizem que traz leveza e clareza para o espírito.
Rosemary (Alecrim): associado ao amor feminino, o alecrim representa também a fidelidade e a lembrança.
Thyme (Tomilho): símbolo de coragem, bravura e determinação para tentar quantas vezes for necessário.


ouçam essa versão alternativa, de uma banda chamada OMINA, a letra tem algumas semelhanças.

Enfim, após um longo post cheio de coisinhas fofas e romantismo, cinismo e aparentemente, um rancor aqui e outro ali entre os dois, Scarborough Fair é uma música sobre amor, sobre dois amados que, apesar de tudo, ainda tem esperança de continuarem juntos.

Aproveitando a oportunidade, venha comigo e outras pessoinhas legais para a própria Scarborough! Conheça a Mansão Lamperouge!

6 comentários:

  1. eu tava ouvindo essa musica agora senhor sente a conexao mental

    ResponderExcluir
  2. que post lindo e super informativo!!!
    eu vou salvar nos favoritos porque eu sempre perco o significado das plantinhas, mesmo que seja bem distante, em algum momento na história vão ser muito importantes aaa

    obrigada pela divulgação kaory <3
    e seu layout tá muito lindo socorro tão softzinho eu amei

    s t a r b u r s t + *
    mansão lamperouge.

    ResponderExcluir
  3. Olá, Kaory! Estou ótima e você?
    Esse lay é puro amor. Adorei <3.
    Infelizmente não tenho mais o mesmo pique para fazer layouts, tanto que o que eu uso no Indie é um que eu fiz a anos atrás.
    E socorro, que música amorzinho! Mesmo sendo parcialmente impossível, continua sendo um amorzinho <3.
    Já conhecia a versão da Aurora por ter sido tema da novela da Globo (na qual minha avó assistia), mas não sabia que se tratava justamente dessa música. Olha só, pessoal, dona Kaory também é informação.
    Estou apaixonada por toda a simbologia por trás da letra. Simplesmente maravilhosa. Espero encontrar mais músicas como essa por aí.
    Um beijo, um queijo, um franganote, um senpai que te note e até mais ♡ | Indie

    ResponderExcluir
  4. Olá Karoy!

    Eu gostei tanto dessa sua postagem, eu já conhecia essa música por causa da novela mas nunca havia parado para escutá-la de verdade, é muito linda afinal e com certeza vou continuar ouvindo-a *u*

    Quem diria que essa música poderia conter tantos significados e uma história de amor tão lindinha! E você pesquisou bastante, deve ter sido trabalhoso mas mesmo assim bem divertido descobrir coisas tão incríveis!

    Enfim, tenha uma ótima semana,
    abraços!

    ResponderExcluir
  5. Eu amei como esse post é puro amor depositado em forma de palavras! Espero que você arrase na sua apresentação, Kaory! Afinal, a música é linda e a sua interpretação me fez ver muito além! Você é luz!

    Beijinhos!!

    https://solcilia.blogspot.com/

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá Cecília!
      Essa música apesar de tudo ainda é um amorzinho e eu adoro do fundo do meu coração, obrigada mesmo pelo apoio, aliás. Você é um pacotinho de amor!!!!! Obrigada <3

      Excluir